2013年に高い経済成長率を叩き出したフィリピンでしたが、現在は下降気味です。9月21日に発行されたBizNews Asiaによりますと、考えられる一つの原因は、農業産業です。
The economic growth in the Philippines now slows down in spite of the highest rate remarked in 2013. On of the factors lowering the entire economy that can be considered, according to BizNews Asia issued on September 21, is agriculture.
フィリピンはお米が豊富の土地として知られていますが、政府が米を輸入しなくてはならないほどまで、この国を悩ますエルニーニョ現象は悩みの種となっています。
The Philippines is supposed to be the land of abundant of rice but, to the point that the government has decided to import rice, the lasting El Nino phenomenon is a bane of the entire country.
ヴェトナムの経済もフィリピンに続いて右肩上がりです。つまりヴェトナムはより積極的になっているのです。それはASEANの主要5カ国の中で現在5位であるフィリピンの地位を奪ってしまうことも可能だということを示しています。
The economy in Vietnam is also on the rise following the Philippines. In short, Vietnam is becoming more competitive more than ever before, which explains that the country might take over the position where the Philippines is ranked 5th in terms of the least competitive among the five major ASEAN countries.
そのような事態を避ける為、そしてさらなる発展のため、フィリピンは来年少なくとも6.0%まで経済成長率を引き上げなければなりません。
In order for the Philippines not to let it happen and propel for its further prosperity, the nation needs to pull up its current economic growth at least up to 6.0 % next year.
それゆえ次の大統領を決める2016年の選挙はとても重要だと言えるでしょう。
Therefore, the 2016 election is really critical, which decides the next head of the nation.
アキノ大統領の人気は依然として高いです。それゆえ、フィリピン国民は、ジョセフ・エストラーダやマカパガル・アロヨのような大統領ではなく、アキノ大統領の後継者を必要としています。
The popularity of President Aquino still remains high. Hence, the Filipinos want a successor of Aquino who never causes any scandals unlike Joseph Estrada and Macapagal Arroyo.
しかしながら、今でもアキノ大統領の任期の間には解決できそうもない問題がたくさんあります。それらは、次の大統領が成してくるとフィリピン国民は信じています。
However, there are still a lot of problems that could not be sorted out during his term, which, the Filipinos believe, could be done by the next president.
大統領制のため、フィリピン国民一人ひとりが大統領を選ぶという大きな責任を背負っています。それは彼らの未来もかかっているのです。投票への決断はアキノ大統領が築いてきた産物を引きつぐのか、それとも簡単に壊してしまうのか。
With the presidential system, each one of the Filipinos has a big responsibility to select the future president, which also determine their own future. Their voting decisions could take over fruit borne by Aquino or could destroy it easily.
フィリピンの運命を決める来る選挙のため、フィリピン国民は4つの最も重要な要素を覚えておくべきでしょう。
For the coming election which decides the fate of the Philippines, the Filipinos have to remember four most important elements for good governance.
それは4Cです。
That is 4C (source: BizNews Asia)
- Competitiveness (競争)
- Corruption (汚職)
- Competence (能力)
- Climate issue (気候問題)
I will try to contemplate these four elements raising the current problems which should be sorted out as quickly as possible.
10月18日発行のBizNews Asiaによりますと、フィリピンは未だに不名誉な評判をぬぐい去ることができますう。
According to BizNews Asia issued on October 18, the Philippines has yet wiped out its disgraced reputations:
- Worst mass transit in the world (世界で最低の交通機関)
- Worst traffic in the world (世界で最低の渋滞)
- Worst airport in the world (世界で最低の空港)
As you know, infrastructure in the country is explicitly pretty poor, which sets itself apart from Singapore, Malaysia, Thailand, and Indonesia, in terms of global competitiveness.
フィリピンに根強く残る世襲政治はよく議論に持ち出されます。
Political dynasty, which has been deeply rooted in the Philippines, is always brought up in discussions.
憲法では世襲政治の禁止が記されているにもかかわらず、政治家の家族は未だに政治の大部分を支配しています。
Political families still dominate the entire political arena despite the prohibition of political dynasty as stated in Article II Section 26.
この事実を考えると、その問題は少なくともこの国の汚職に関係していると考えられずにはいられません。
Considering the fact, I cannot help thinking that that matter is at least related to corruption in the country.
外国人の目から、アキノ大統領はあまり汚職を減らすことに力を入れてないように思われます。それはやはり彼も政治家の家系の出身だからでしょうか?
In the eyes of a foreigner, President Aquino doesn't seem to put a lot of efforts to reduce the corruption. Is that because he is also from a political family?
フィリピンでの英語能力は他のASEAN諸国は決して打ち勝つことはできないでしょう。それゆえビジネスを行うことは外国人にとって、より簡単であるべきです。
English competency in the Philippines can never be beaten by any other ASEAN countries. hence, the operation of businesses here must be easier and more comfortable for foreign businessmen.
しかしながら、現実はたくさんの障害物がそれを妨げています。
However, in reality so many red tapes hinder them from doing business.
フィリピンの地元の新聞スターのある記事を参照にし、その一つの例として、フィリピンは最も税の支払いにかける時間が長いということです。
One of the examples is, in reference to an article of the Philippines Star issued on October 19, that the Philippines has most tedious tax payment.
一年でビジネスマンは193時間、36種類の税を支払うために費やさなければなりません。
It takes 193 hours for a businessman to pay 36 kinds of fees and taxes per year!
ふぃリピンは189ヶ国中127位、それはイラン、イラクより低いのです。
The Philippines is ranked 127th among 189 countries, which is surprisingly lower than Iran and Iraq.
参考として、タイは62位、マレーシアは62位となっています。
For your reference, Thailand is ranked 62th, and Malaysia is ranked 32th (source: PwC).
この問題は、フィリピン人が持っている能力を活用するために、それを最大限に活かせる安定した環境づくりが必要だろいうことを教えてくれます。
This issue tells you, that in order to utilize the competency which the Filipinos possess, a suitable environment that maximizes it is rather essential.
フィリピンは世界で5番目に災害に影響される国です。その被害を最小限に止めるためにも、すでに述べたように、インフラは要なのです。
The Philippines is no.5 most affected by disasters in the world. To minimize the damages, as I stated already, infrastructure is critical.
実際、たくさんのことは前もって成すことができます。しかし、なんとかなるよという「バハラナ」精神もこの国がいかなる結果を熟考することをを妨げているのも事実です。
In fact, a lot of things can be done beforehand but "Bahala na" mentality, which is a Filipino expression that kind of means "Come what may", is also one of the factors hindering the country from contemplating any consequences.
最後に、政府や次期大統領への過度の期待を持つことはあまり賢い考えではないと思います。フィリピンは民主主義の国です。つまり人が国を形成するのです。
Lastly, I don't think having high expectations for the government and the next president is a wise idea. The Philippines is a democratic country, meaning, the people are the ones who shape a country
私が提示した問題はもしかしたら、政治家も含めフィリピン人の一人一人の態度改善で解決されるかもしれません。
The problems that I raised here might be solved with the improvement of attitude of each one of the Filipinos.
なぜ汚職が起きるのか?なぜフィリピンのインフラは遅れているのか?
Why does corruption happen? Why is infrastructure in the Philippines delayed?
その答えは至って単純なのです。
The answer is very simple.
私は次の選挙がフィリピン人にとって何が変わるべきなのかを考えるきっかけになることを望んでいます。
I hope the next election will be milestone for the Filipinos, including politicians, to contemplate what has to be changed.