全国のフィリピン人に、イケメンだが笑いのセンスがゼロの人と、ブサイクだが笑いのセンスはピカイチの人のどちらが魅力的か尋ねた去年2月の調査によりますと、約90%のフィリピン人が後者を好むそうです。
According to a survey conducted last February, which asked the Filipinos nationwide which person was more attractive; one who is good-looking but has no sense of humor, or one who is ugly but has a sense of humor, it shows that about 90% of the Filipinos prefer the latter.
一般的にフィリピン人は、たとえ寒い冗談でも、「ジョークラン!」といいながら冗談を言うのが好きです。もしかしたら、ある人は恥ずかしさを追い払うためにそれをするのかもしれません。
Filipinos in general like to say jokes, which even may sound corny, saying "joke lang!". On another point, some might do so to shake off their shyness.
私が思うに、フィリピン人は基本的に楽観的です。陰鬱な状況も陽気なものに変えてしまうくらいです。それは一番日本人にとって欠けているものであり、一番学ばなければならないものでもあります。
I think that the people here, basically, are optimistic, they are able to turn even gloomy situations into cheerful ones. I think that is what the Japanese lack in and what we have to learn from the Filipinos most.
もちろん、日本にも似たような調査があります。よく見かけるのが、ブサイクだけど金持ち、ハンサムだけど貧乏のどちらかです。これはどちらが魅力的かというより、どちらがいいかというのを明らかにしようとしている感じもしますが。
Of course, we have similar surveys on romantic interests in Japan. And the one I often see is like this; a person who is ugly but has much money or one who is handsome but has no money. I feel like that this survey is more likely to reveal which one is better, not which one is more attractive.
しかしながら、逆を言うと、パートナーを選ぶ際に日本人が重視するものについての考えを与えてくれます。
However, it gives us some idea about what the Japanese weigh on in choosing partners.
このような調査はそれぞれの国の文化的背景や現在の情況を教えてくれます。
This kind of survey tells us something about the cultural background and the current situations of each country.
フィリピンでの急激な経済成長は中流階級家族の数を上げていますが、現実は、未だにたくさんのフィリピン人が終わりのない貧困に苦しんでいます。それは平均以上の生活をしているフィリピン人も十分に承知しています。
The rapid economic growth in the Philippines has been raising the number of middle-class families but even so, in reality, a lot of Filipinos are still suffering from continuing poverty. A fact that Filipinos living the above average life are also very aware of it.
この要因により、フィリピン人は愛はお金だけしか測れないとは考えようとはしません。一方で、日本人は愛をもっと物質的に考える傾向があります。
Because of this factor, the Filipinos don't try to think that love can be measured with money alone, whereas the Japanese tend to think of love in more materialistic ways.
ときどき、そのような考え方は特に男性にとって恋愛関係に本気になるということを難しくさせてしまいます。
Sometimes, such a thinking makes it difficult for the Japanese, especially men, to put all of their hearts into romantic relationships.
例えば、「もし彼女がほしいものを買えなかったら?彼女にお金を使うなんて価値がない」、そのすべてが彼らを付き合うことから遠ざけています。
For instance concern like, "what if I can't buy things my girlfriend wants? "It's not worth using money for my girlfriend", all of which keeps them from dating with someone else.
これが発展途上国と発展国の違いでもあると思います。
I think that that is the difference between a developing country and developed one.
「愛か金か」、これらはいつも議論に持ち込まれます、そして決して解決することはない。もし私たちが愛はお金より大切といえば、それはまるで偽善者のように聞こえます。
"Love or Money", these are always brought up for discussion and have never been solved. If we say love is more important than money, it sounds like we are hypocrites.
そしてもしお金は愛より大切といえば、それは金目当てのように聞こえます。結果的に両方が大事なんでしょうね。
And if we say money is more important than love , it sounds like we are gold diggers.
Consequently, maybe both are important for us.
0 件のコメント:
コメントを投稿