世界の安全都市調査によると、50都市のうち、東京は一番安全な都市として選ばれました。
According to the study of a ranking of the world's safest city, of 50 cities in the world, Tokyo was named for safest city.それゆえ、日本人は平和ボケしているなんて言われることもあります。英語ではpeople living in a fool's paradiseです。
Thus, sometimes we are called "Heiwa-boke", which can be translated "people living in a fool's paradise" in English.
私の見解として、そのように私たちが呼ばれるには他に理由があると考えました。
In my opinion, there seems to be another reason why we are called like that.
日本の新聞は国内のニュースに偏りがちだということに少し気づきました。たとえ海外報道局から大ニュースを拾ったとしても、それが前面になるチャンスはかなり少ないと思います。
I slightly realized that Japanese newspapers, most of the time, focus too much on news happening within Japan. Even if they pick up big news from foreign press, the chance for the front page is quite slim.
たまに、日本のメディアは日本全体を揺るがすような流すべき海外ニュースがあるときもありますが、そう言っても国内のニュースを依然として優先させようとします。
Sometimes, there is a foreign news, which might affect our entire county, should be streamed by the Japanese media. Even so, they still try to prioritize news in Japan.
気軽にインターネットを繋げられるため、個人個人が海外ニュースを毎日見ることができます。しかし、真実の裏側(いわゆる陰謀)を追求するとき、ほとんどの利用できるソースは英語で書かれていることが多いのです。
With easy access to the internet, ordinary individuals can check for foreign news everyday. However, when pursuing truths behind it, perhaps called "conspiracy", you will find out most resources available on the internet are written in English.
だからこそ英語はとても重要なのです。給料の良い仕事を手に入れるだけでなく、そのような真実を理解する必要があるのです。
That is why English is very significant. Not only do we get a high-paying job, but also we can understand such truths.
ある日本人は日本は世界中心的な国だから、いかなる言語も学ばなくて良いと信じています。そのような人々はまさに平和ボケです。
Some Japanese people believe that Japan is one of the world-centered countries, so they don't have to learn any other language. Those kinds of people are the "Heiwa-boke".
Incidentally, when foreign press broadcasts Japanese news, to my surprise, they are more accurate than Japanese press when it comes to the negative sides.
日本国民をパニックにさせない、そして不安を煽がないようにしているのはかなり明らかですが、本当の意図はメディアの測りまたは偏見で国民たちを都合のいい様に解釈させようとしているだけなのです。
It is rather apparent that they don't want us to be in a panic or feel insecure, however, their intention is actually to have us interpret by their own measure or bias.
それは思いやりではなくプロパガンダです。
This is no longer caring but propaganda.
私たちは危険を察知する自覚を持たなえければなりません。
We have to have awareness of the danger .
プロパガンダによって簡単に洗脳される日本人も平和ボケと呼ぶことができるでしょう。
The Japanese people who are easily brainwashed by propaganda can also be called "Heiwa-boke".
0 件のコメント:
コメントを投稿